![]() |
Перевод Гоблина
Как вы относитесь к фильмам с переврдом Гоблина? И кто вообще этот Гоблин? Откуда он? Кем работал раньше? :)
|
Вот,черт побери,я не помню...
Совсем недавно читала про него в журнале,но уже забыла...голова садовая... Может,потом найду тот журнальчик... |
Работал в милиции. Если не ошибаюсь, майор в отставке. Живёт в Питере.
Его переводы нравятся. Как прикольные, так и дословные. Особенно Snatch |
Цитата:
А вот нравятся матерные переводы ;) - например "Хищник", слышать когда Шварц ругается русским матом - очень забавно. |
Цитата:
Законно Гоблин переделал фильм "Бумер"...Я его еще не видела,но по описанию класс получается,впрочем,как и всегда у него... |
Ну его дословные переводы как и у других переводчиков, только более живые. Как то болел и просмотрел подряд много фильмов в гоблине. Именно дословных. После этого долго не мог смотреть другие фильмы :) . У Гоблина речь в фильмах живая, естественная, а у других переводчиков герои говорят очень косноязычно. Дублированный фильм Фанатка - это просто кошмар! Люди так не говорят! Это просто киборги бесчувственные!
А прикольные переводы мне нравятся вот за что. Сняли на западе фильм, по западной книжке "Влателин колец". Вбухали туеву хучу денег! А в итоге гр-нин Гоблин сделал фильм русским. С понятными нам, русским именами. Агроном, Логоваз, Гиви. Взяли голливудский фильм, переозвучку - Гоблину, в итоге - фильм уже русский ;) |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +4, время: 03:48 AM. |
vBulletin® 3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: RSN-TeaM (zCarot)