форум друзей сайта Zakat.ru

форум друзей сайта Zakat.ru (http://f.pomni.com/index.php)
-   кино (http://f.pomni.com/forumdisplay.php?f=15)
-   -   Перевод Гоблина (http://f.pomni.com/showthread.php?t=1314)

Lexicss 05-01-2005 04:42 PM

Перевод Гоблина
 
Как вы относитесь к фильмам с переврдом Гоблина? И кто вообще этот Гоблин? Откуда он? Кем работал раньше? :)

Aurora 05-01-2005 04:54 PM

Вот,черт побери,я не помню...
Совсем недавно читала про него в журнале,но уже забыла...голова садовая...
Может,потом найду тот журнальчик...

Wiedemann 05-01-2005 07:07 PM

Работал в милиции. Если не ошибаюсь, майор в отставке. Живёт в Питере.
Его переводы нравятся. Как прикольные, так и дословные. Особенно Snatch

Lexicss 06-01-2005 01:47 AM

Цитата:

Сообщение от Wiedemann
Работал в милиции. Если не ошибаюсь, майор в отставке. Живёт в Питере.
Его переводы нравятся. Как прикольные, так и дословные. Особенно Snatch

Я вот как раз про всё это и слышал, но вот хотел удостовериться... Здорово вообще получается у него... Но всё равно, когда серьёзные фильмы смотришье переделанные им - как-то неочень.
А вот нравятся матерные переводы ;) - например "Хищник", слышать когда Шварц ругается русским матом - очень забавно.

Aurora 06-01-2005 05:09 AM

Цитата:

Сообщение от Wiedemann
Работал в милиции. Если не ошибаюсь, майор в отставке. Живёт в Питере.
Его переводы нравятся. Как прикольные, так и дословные. Особенно Snatch

да-да...а также говорят,что вот так менять перевод - это несколько незаконно...:rolleyes:
Законно Гоблин переделал фильм "Бумер"...Я его еще не видела,но по описанию класс получается,впрочем,как и всегда у него...

Wiedemann 06-01-2005 02:19 PM

Ну его дословные переводы как и у других переводчиков, только более живые. Как то болел и просмотрел подряд много фильмов в гоблине. Именно дословных. После этого долго не мог смотреть другие фильмы :) . У Гоблина речь в фильмах живая, естественная, а у других переводчиков герои говорят очень косноязычно. Дублированный фильм Фанатка - это просто кошмар! Люди так не говорят! Это просто киборги бесчувственные!
А прикольные переводы мне нравятся вот за что. Сняли на западе фильм, по западной книжке "Влателин колец". Вбухали туеву хучу денег! А в итоге гр-нин Гоблин сделал фильм русским. С понятными нам, русским именами. Агроном, Логоваз, Гиви.
Взяли голливудский фильм, переозвучку - Гоблину, в итоге - фильм уже русский ;)

HoCoK 10-01-2005 02:14 AM

Цитата:

Сообщение от Aurora
Законно Гоблин переделал фильм "Бумер"...Я его еще не видела,но по описанию класс получается,впрочем,как и всегда у него...

Не, "бумер" уже не катит. У меня после него появилось чувство, что Гоблин выдохся... Слабовато. Зато очень понравилась его переделка-"Буря в пустыне". :up:

Aurora 10-01-2005 06:15 AM

Цитата:

Сообщение от HoCoK
Не, "бумер" уже не катит. У меня после него появилось чувство, что Гоблин выдохся... Слабовато. Зато очень понравилась его переделка-"Буря в пустыне". :up:

Э-э-э...Это не та,которая "Буря в стакане"?

HoCoK 10-01-2005 10:24 PM

Цитата:

Сообщение от Aurora
Э-э-э...Это не та,которая "Буря в стакане"?

ну да... описка, понимаете ли

,ГЛЮК, 11-01-2005 01:25 AM

Цитата:

Сообщение от Wiedemann
Работал в милиции. Если не ошибаюсь, майор в отставке. Живёт в Питере.
Его переводы нравятся. Как прикольные, так и дословные. Особенно Snatch

Спиздили-это высшый фильм!!! "Борис-хрен попадёш,быстрый как удар совком по яйцам..." Я его раз 15 смотрел!!! :yes:


Часовой пояс GMT +4, время: 12:22 PM.

vBulletin® 3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: RSN-TeaM (zCarot)